publicidad
24 de abril de 2012 • 04:33

Fundéu BBVA: "hito" o "lo más destacado", mejor que "highlight"

 

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que el término inglés "highlight" tiene equivalentes en español, como "hito", "lo más destacado", "los mejores momentos", "lo esencial"...

Cada vez aparece con más frecuencia en los medios de habla hispana la voz inglesa "highlight", que en su lengua de origen se refiere a "lo más importante, interesante o sobresaliente de algo".

Así se puede ver en los siguientes ejemplos: "Será uno de los highlights del próximo año en el cine"; "La actuación de Minogue fue breve, aunque para muchos bastó para convertirse en el highlight del festival".

En los casos citados, la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, indica que pudo haberse dicho: "Será uno de los hitos del próximo año en el cine" o "La actuación de Minogue fue breve, aunque para muchos bastó para convertirse en lo más destacado del festival".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

EFE en español EFE - Agencia EFE - Todos los derechos reservados. Está prohibido todo tipo de reproducción sin autorización escrita de la Agencia EFE S/A.