Fundéu BBVA en el Perú: "instar a que", no "instar que" ni "instar para que"

 

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que "instar", con el significado de 'pedir con insistencia o urgencia a alguien que haga algo', se construye seguido de la preposición "a", tal y como se indica en el "Diccionario panhispánico de dudas".

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como "La mujer fue interrogada por los efectivos de la policía, quienes le instaron que devuelva el dinero" o "El presidente Humala instó para que todos trabajen por la reconstrucción de la ciudad".

Lo apropiado en estos ejemplos hubiera sido: "La mujer fue interrogada por los efectivos de la policía, quienes le instaron a que devuelva el dinero" o "El presidente Humala instó a que todos trabajen por la reconstrucción de la ciudad".

La Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú con el asesoramiento de la Academia Peruana de la Lengua, recuerda que conviene no confundir este uso de "instar" con el propio del ámbito jurídico, en el sentido de 'promover o hacer que dé comienzo un expediente o procedimiento': "La ley tiene un procedimiento para instar el cumplimento de reglas".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

EFE en español EFE - Agencia EFE - Todos los derechos reservados. Está prohibido todo tipo de reproducción sin autorización escrita de la Agencia EFE S/A.